Rilke:Őszi nap

 2009.12.15. 20:21

Ez se volt olyan rossz. Már kezdek magamra se ismerni, tuti elkaptam vmit az osztályba. Viszont hogy kötöszködjek, az eredeti német sokkal jobb volt, mint bármelyik magyar fordítás. Lehet azért, mert magamtól le tudtam fordítani és ez büszkeséggel töltött el, de nem hinném. Kicsit nekem úgy tűnik mintha a fordítók egymást lekörözve akarnának "irodalmiabbak" lenni. Ez pedig szerintem nem tett jót a műnek. Persze valakinek biztos emiatt tetszik.....
A vers összességében az őszről és az elmúlásról szól, ezek a témák nekem annyira jönnek be, mivel 17 évesen az ember nem ezeken gondolkozik szóval nem tudom teljesen átérezni. Majd ha jóval idősebb leszek és öregfejjel kedvem támad a versolvasáshoz és véletlenül a kezem közé kerülne (2%), biztos jobban tetszene.

A bejegyzés trackback címe:

https://benceblogja.blog.hu/api/trackback/id/tr811600690

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ramos34 2009.12.18. 21:18:24

bazeg marosi
10 nél jársz naon rékapcsoltál
monnyuk csak az orr miatt vezetsz.
gdolom rólam másolod:Dnemám
jó a blogod

B3NCZ3 2009.12.27. 20:30:12

@Ramos34: Persze te vagy az etalon:D

oFő 2009.12.30. 18:20:00

tolmácsolni fogom Geiszelhardt tanárnőnek a német nyelv iránti lelkes érdeklődésedet. sajnos tisztában vagyok vele, hogy sok ember számára az utolsó alkalom a versolvasásra a gimnáziumi időszak, és 17-18 évesen valóban sokmindent nem lehet megérteni; ezért van az, hogy évek távlatából rengeteg félművelt alak csak arra emlékszik, hogy unatkozott magyarórán, és nem tudja, hogy JÓ dolog néha elolvasni egy-egy verset. kérdésekre válasz van bennük, szomorúságra balzsam, és áradó, megfoghatatlan szépség.
süti beállítások módosítása